Cultural adaptation, validation and development of a spanish brief version of the diabetes fear of injecting and self-testing questionnaire.
نویسندگان
چکیده
OBJECTIVE To develop and validate in Spain a test to measure fear of injecting and selftesting [HIAT-I](c) in diabetic patients by translating and adapting the original English version of the Diabetes Fear of Injecting and Self-Testing Questionnaire (D-FISQ). PATIENTS AND METHOD Forward-backward translations in duplicate were carried out and were revised by an expert and a nonexpert panel. Men and women with type 1 and type 2 diabetes aged more than 18 years old were enrolled in three primary care centers. The Spanish version of the D-FISQ was administered on two separate occasions at a 15-day interval. The trait-anxiety scale of the Stait-Trait Anxiety Inventory (STAI) and five specific questions on glycemic control, insulin injection, pain and worry were administered. Sociodemographic and clinical data were also collected. Feasibility, construct validity, concept validity and reliability were assessed. RESULTS A 32-item version of the D-FISQ was developed by an expert panel and was administered to 93 (35 Type 1, 58 Type 2) insulin-treated diabetic patients. Ninetynine per cent of the patients answered all items in 5 minutes (median). Item-total correlation and factor analysis led to an abridged, 19-item version, maintaining the two original dimensions, and explaining 47.4% percent of the total variance: fear of self-injecting (FSI), accounting for 29.5% of the variance, and fear of self-testing (FST), accounting for 17.9%. Test-retest correlation coefficients were 0.85 (FSI) and 0.94 (FST). The correlations between STAI and FSI and FST were not statistically significant (p=0.771). The correlation coefficient between FSI and time under insulin treatment was -0.546 (p=0.023). CONCLUSIONS We developed a newrecalibrated version of the Spanish D-FISQ called the MIAT-D. The feasibility, dimensionality, construct validity and reliability of this questionnaire were accurate. The concept validity of this test should be explored in further studies.
منابع مشابه
Oxford Shoulder Score: A Cross-Cultural Adaptation and Validation Study of the Persian Version in Iran
Background: Oxford shoulder score is a specific 12-item patient-reported tool for evaluation of patients with inflammatory and degenerative disorders of the shoulder. Since its introduction, it has been translated and culturally adapted in some Western and Eastern countries. The aim of this study was to translate the Oxford Shoulder Score (OSS) in Persian and to test its validity and reliabilit...
متن کاملDevelopment and Content Validation of a Transcultural Instrument to Assess Organizational Readiness for Knowledge Translation in Healthcare Organizations: The OR4KT
Background Implementing effective interventions in healthcare requires organizations to be ready to support change. This study aimed to develop, adapt transculturally, and assess the content and face validity of the Organizational Readiness for Knowledge Translation (OR4KT) tool. The OR4KT was designed to measure the readiness of healthcare organizations to implement evidence-informed change ac...
متن کاملSpanish Cultural Adaptation of the Questionnaire Early Arthritis for Psoriatic Patients.
INTRODUCTION AND OBJECTIVES The Early Arthritis for Psoriatic patients (EARP) questionnaire is a screening tool for psoriatic arthritis. The original Italian version has good measurement properties but the EARP required translation and adaptation for use in Spain. This article describes the cultural adaptation process as a step prior to validation. MATERIAL AND METHODS We used the principles ...
متن کاملDevelopment and Validation of the Preliminary Version of Brief Inpatient Satisfaction Scale (BISS)
Background and Objectives: Questionnaire-based survey is the most common way of assessing patient satisfaction. However, most relevant survey instruments have been developed in western countries, and valid and reliable context-specific survey tools in this area are lacking. To help filling this gap, in this study we have developed and validated the preliminary version of the novel Brief Inpatie...
متن کاملAttitudes towards English as an International Language (EIL) in Iran: Development and Validation of a New Model and Questionnaire
This study aimed at developing and validating a new model and instrument to explore attitudes of Iranian EFL learners towards English as an International Language (EIL). In so doing, the researchers followed several rigorous steps including extensive literature review, content selection, item generation, designing the rating scales and personal information part, Delphi technique, item revision,...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید
ثبت ناماگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید
ورودعنوان ژورنال:
- Diabetes care
دوره 23 6 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2000